Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorHipperdinger, Yolanda
dc.contributor.authorCampetella, Luciano
dc.date.accessioned2016-11-15T14:07:27Z
dc.date.available2016-11-15T14:07:27Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.other2013;009
dc.identifier.urihttp://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/2972
dc.description.abstractEste trabajo pretende indagar los ámbitos de aprendizaje del español y las representaciones que elaboraron en torno a este proceso migrantes europeos de diversas identidades nacionales, regionales y / o étnicas asentados entre 1920 y 1960 en el puerto de Ingeniero White y la ciudad de Bahía Blanca. Hemos identificado como ámbitos de aprendizaje el trabajo productivo, el mercado minorista y la escuela, a través de los cuales se lograba la inserción socio-económica y por ende la integración a la sociedad receptora. Ha sido constatado ampliamente el rol que tuvieron los ámbitos laboral y escolar en el cambio de lengua operado por los inmigrantes. Sin embargo, el ámbito doméstico es virtualmente el único en el cual se ubican las interacciones en que intervienen mujeres, lo cual deriva en que se las identifique menos con el cambio de lengua que con el mantenimiento. En este trabajo indagamos el rol de las transacciones comerciales cotidianas en el aprendizaje del español por parte de las mujeres migrantes. El lenguaje es indisociable de la praxis social, por lo cual constituye a los seres humanos en cuanto tales, como especie y como sujetos involucrados en cierto tipo de relaciones sociales, históricamente situadas y cambiantes. Este trabajo pretende contribuir al desarrollo de la perspectiva integracionista desde el campo específico del mantenimiento y cambio de lengua.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherUniversidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidadeses
dc.rightsAtribución – No Comercial – Sin Obra Derivada (by-nc-nd): No se permite un uso comercial de la obra original ni la generación de obras derivadas. Esta licencia no es una licencia libre, y es la más cercana al derecho de autor tradicional.
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectInmigraciónes
dc.subjectAprendizajees
dc.subjectLengua maternaes
dc.subjectLenguaje habladoes
dc.subjectQuehaceres domésticoses
dc.subjectMujereses
dc.subjectCambio de lenguaes
dc.subjectEspañoles
dc.subjectItalianoes
dc.subjectDialectoses
dc.titleLa lengua también se aprende en el almacén. Ámbitos y representaciones del aprendizaje del español en migrantes europeos asentados en Ingeniero White.es
dcterms.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
uns.author.affiliationFil: Campetella, Luciano. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.
uns.contributorAdvisor.affiliationFil: Hipperdinger, Yolanda. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.
uns.type.OpenAirebachelorThesises
uns.type.SNRDtesis de gradoes
uns.type.publicationVersioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersiones
uns.bibliographicCitationCampetella, L. (2013). La lengua también se aprende en el almacén. Ámbitos y representaciones del aprendizaje del español en migrantes europeos asentados en Ingeniero White.. (Tesis de Licenciatura). Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades, Bahía Blanca, Argentina.


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Tesis de grado DH [149]
    Esta colección contiene las tesinas de Licenciatura en Historia, Filosofía y Letras defendidas en el Departamento de Humanidades de la Universidad del Sur.

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución – No Comercial – Sin Obra Derivada (by-nc-nd): No se permite un uso comercial de la obra original ni la generación de obras derivadas. Esta licencia no es una licencia libre, y es la más cercana al derecho de autor tradicional.
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución – No Comercial – Sin Obra Derivada (by-nc-nd): No se permite un uso comercial de la obra original ni la generación de obras derivadas. Esta licencia no es una licencia libre, y es la más cercana al derecho de autor tradicional.